lunes, 25 de mayo de 2015

Petrarca

We will compare the famous "Laura" poem by Petrarca to Edmund Sepnser´s Sonnet VII

Sonnet VII
Fayre eyes, the myrrour of my mazed hart,
what wondrous vertue is contaynd in you
the which both lyfe and death forth fro[m] you dart
into the obiect of your mighty view?
For when ye mildly looke with louely hew,
then is my soule with life and loue inspired:
but when ye lowre, or looke on me askew
then doe I die, as one with lightning fyred.
But since that lyfe is more then death desyred,
looke euer louely, as becomes you best,
that your bright beams of my weak eies admyred,
may kindle liuing fire within my brest.
Such life should be the honor of your light,
such death the sad ensample of your might

Soneto a Laura

Paz no encuentro ni puedo hacer la guerra,
y ardo y soy hielo; y temo y todo aplazo;
y vuelo sobre el cielo y yazgo en tierra;
y nada aprieto y todo el mundo abrazo.
Quien me tiene en prisión, ni abre ni cierra,
ni me retiene ni me suelta el lazo;
y no me mata Amor ni me deshierra,
ni me quiere ni quita mi embarazo.
Veo sin ojos y sin lengua grito;
y pido ayuda y parecer anhelo;
a otros amo y por mí me siento odiado.
Llorando grito y el dolor transito;
muerte y vida me dan igual desvelo;
por vos estoy, Señora, en este estado.


We can contemplate the use of the 11 syllable verse by Petrarca, compared to the 10 or 9 syllable verses by Spenser. The use of images is heavily used by both writers. They tend to give the reader the image of the sky, ice, the earth, so that they can compare it as a metaphor to the real meaning the author implies. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario